ФИЗИЧЕСКИЙ ТЕАТР И ФОРМУЛА ИНТЕРПРЕТАЦИИ КУЛЬТУРЫ ЯЗЫКА ТЕЛА

Авторы

  • Ербол Төлепберген Казахская национальная академия искусств имени Темирбека Жургенова (Алматы, Казахстан)
  • Сангуль Каржаубаева Казахская национальная академия искусств имени Темирбека Жургенова (Алматы, Казахстан)

DOI:

https://doi.org/10.47940/cajas.v8i4.765

Аннотация

Нарративный характер бытия драмреализма постепенно уступает место более релевантным формам физического театра, который опирается на сложный, но самый понятный язык – язык тела. Тотальный характер такого поворота объясняется реактивностью телесной кинетики в транслировании эмоций, в донесении смыслов любого повествования и культурных тонкостей. Язык тела – самый универсальный способ общения, который преодолевает любые языковые барьеры. В физическом театре актеры используют свое тело как мощный инструмент для передачи смысла, полагаясь на движение, жестикуляцию и мимику, чтобы «рассказывать» свои истории. Возвращение к языковой архаике приобретает в современных постановках тотальный характер. Благодаря универсальной кинетичности языка тела физический театр становится понятным для людей из разных культур и социальных слоев, способствует более глубокой связи и взаимопониманию между исполнителями и зрителями. Язык тела – визуальный информатор, неразрывно связанный со всеми сферами человеческого взаимодействия и функционирования, обеспечивающий минимализацию информационных потерь в донесении самых сложных, а порою и малоочевидных смыслов. Анализ кросс-культурных исследований, посвященных феномену языка тела в физическом театре, позволяет раскрыть и оценить культурные нюансы, заложенные в этом выразительном виде искусства. Ведь известно, что один и тот же жест в разных культурах может иметь совершенно разное значение, поэтому существует необходимость в более глубоком изучении психологии и специфики невербальной коммуникации, чтобы не допустить нежелательных для человека критических обстоятельств. Иной порядок коммуникаций физического театра обретает черты визуального театра, в котором зритель – главный интерпретар. Интерпретатор подвижного, постоянно меняющегося мира, созданного в границах зрительского видения. Так же как в науке невозможно доминирование какой-либо одной универсальной концепции или образа мышления, так и ни один вид искусства не может претендовать на завершенность знания своего предмета.  Отсюда и необходимость в осмыслении основ языка тела, понимании его роли в общем развитии человеческого сообщества, и, театрального искусства, в частности. В особенности знание конкретно таких ключевых универсалий невербальной коммуникации как рукопожатие, жесты рук, зрительный контакт, физический контакт, движение головы, положение сидя и др. эффективные инструменты языка тела.

Ключевые слова:

физический театр, телесность, телосложение, физические движения, инновационные формулы телесной кинетики, профессиональные жестовые языки и диалекты, психофизиологическое движение, бессознательность

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Биографии авторов

Ербол Төлепберген, Казахская национальная академия искусств имени Темирбека Жургенова (Алматы, Казахстан)

Ербол Сакенулы Толепберген – PhD докторант 1-го курса кафедры «Актерское мастерство и режиссура» Казахской Национальной Академии искусств имени Темирбека Жургенова, магистр искусствоведческих наук (Алматы, Казахстан)

Сангуль Каржаубаева, Казахская национальная академия искусств имени Темирбека Жургенова (Алматы, Казахстан)

Сангуль Камаловна Каржаубаева – доктор искусствоведения, профессор кафедры «Сценография» Казахской национальной академии искусств имени Темирбека Жургенова (Алматы, Казахстан)

Библиографические ссылки

References

Lewis Roberts Binford.When cultures collide. London, UK, Nicholas Brealey Publishing, 2010.

Birdwhistell, Ray. Kinesics and context: Essays on body motion communication. Philadelphia, PA, University of Pennsylvania Press, 2010.

Bonvillain, Nancy. Language, culture, and communication: The meaning of messages. Lanham, MD: Rowman & Littlefield Publishers, 2019. pp.77-82.

Mehrabian, Albert. Nonverbal communication. New York, NY, Routledge, 2007.

Kuhnke, Elizabeth. Body language for dummies. Hoboken, NJ, For Dummies, 2012.

Lewis, Hedwig. Body language: A guide for professionals. New Delhi, SAGE Publications India, 2012,

Matsumoto, David, and Hwang. Body and gestures.Thousand Oaks, CA, Sage, 2013.

Surkamp, Carola. Non-verbal communication: Why we need it in foreign language teaching and how we can foster it with drama activities. Scenario, 2014.

Thomas, Joyce, and Mc.Donagh. “Shared language: Towards more effective communication.” The Australasian Medical Journal, 2013, 6 (1), pp. 46–58.

Dingemanse, Mark, and Floyd Simeone. Conversation across cultures. In Cambridge Handbook of Linguistic Anthropology. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2014.

Ruthrof, Horst. The body in language. London, UK, Bloomsbury Publishing, 2015.

Martin, Judith, and Nakayama Tom. Intercultural communication in contexts. New York, NY, McGraw-Hill, 2013.

Knapp, Mark, et al. Nonverbal communication in human interaction. New York, NY, Cengage Learning, 2013.

Argyle, Michael. Bodily communication. New York, NY, Routledge, 2007.

Berger, Arthur Asa. Interpersonal communication. In Messages, London, UK, Routledge. 2015.

Ullica, Segerstrale, and Peter Molnar. Nonverbal communication: Where nature meets culture. New York, NY, Routledge, 2018.

Ting-Toomey, Stella, & Dorjee, Tenzin. Communicating across cultures. New York, NY: Guilford Publication, 2018.

Huff, Kyle, et al. “Cultural intelligence, personality, and cross-cultural adjustment: A study of expatriates in Japan.” International Journal of Intercultural Relations, 2014, pp. 38–52.

Bond, Alma. Michelle Obama, a biography. Santa Barbara, CA, ABC-CLIO, 2012.

Ambady, Nalini, and Weisbuch Max. Nonverbal behavior. Handbook of Social

Psychology, 2010(5), pp.11–13.doi.org/10.1002/9780470561119.socpsy001013

Fiske, John. Introduction to communication studies. London, UK, Routledge, 2010.

Ang, Soon, et al. Cultural Inteligence: Origins, Conceptualization, evolution, and Methodological Diversity. In Handbook of Advance in Culture and Pshychology (5), Oxford University press, 2015.

Gordon, Michael, and Trainor, Bernard. The endgame: The inside story of the struggle for Iraq, from George W. Bush to Barack Obama. New York, NY, Pantheon, 2013.

Burgoon, Judee. K., et al. Nonverbal communication. New York, NY, Allyn & Bacon, 2010.

Penbek, Sebnem, et al. Intercultural communication competence: A study aboutthe intercultural sensitivity of university students based on their education and international experiences. International Journal of Logistics Systems and Management, 2012, 11(2). pp. 232–255. doi:10.1504/IJLSM.2012.045425

Schenker, Theresa. “Intercultural competence and cultural learning through telecollaboration.” CALICO Journal, 2012, 29(3), pp. 449–470.

Загрузки


Number of views: 322

Опубликован

2024-01-05

Как цитировать

Ербол Төлепберген, и Сангуль Каржаубаева. «ФИЗИЧЕСКИЙ ТЕАТР И ФОРМУЛА ИНТЕРПРЕТАЦИИ КУЛЬТУРЫ ЯЗЫКА ТЕЛА». Central Asian Journal of Art Studies, т. 8, № 4, 2024 г., с. 179-95, doi:10.47940/cajas.v8i4.765.
Лицензия Creative Commons